Но что ей теперь делать?
Свою часть работы!
Раз они создали культ Лиланда и так ловко подражают ему, значит, они так или иначе связаны с ним. Были с ним знакомы.
А вот она ничего не знала о Лиланде, ничего личного.
Внезапно Джульет почувствовала, как сильно замерзли ее руки, к ней вновь вернулись воспоминания о былом кошмаре, вырвавшиеся из потаенных уголков памяти и мгновенно проникнувшие в каждую клеточку тела.
Да. Она могла бы разобраться в особенностях личной жизни Лиланда. Она всегда знала, как это сделать, но боялась оскорбить его демонов, целый год ей казалось, что еще слишком рано встречаться с ними.
«Но теперь, — подумала она, вставая и направляясь к машине, — война объявлена».
Было около часа пополудни, когда Бролен зашел в «Пауэлл'с» — книжный магазин, заставивший бы побледнеть от зависти саму Александрию, столько разных книг в нем продавалось. Он был таким большим, а его полки такими бесконечными, что некоторые портлендские студенты называли его «книжным городом», в котором легко потеряться.
Бролен поздоровался с продавцом, стоявшим позади маленького прилавка, над которым был изображен огромный белый вопросительный знак на черном фоне, и через несколько секунд уже входил в отдел «Физика — Химия». Он начал свой поиск с книг, названия которых были достаточно общими, планируя понемногу перейти к более узким темам.
Ему предстояло отыскать информацию о том, каким образом используются мышьяковое мыло и карбонат калия. Обнаружение этих химических соединений на шерстинках животного, найденных на трусиках Камелии, само по себе было подвигом, а вообще могло показаться чудом. Бролен вновь подумал об особенностях профиля убийцы и поздравил себя с маленькой победой. Это следовало бы донести до ушей его преподавателей в Куантико: случившееся было великолепным примером того, насколько сильно связано обнаружение серьезных улик с профилем преступника При условии, что выявление этой связи приведет к скорейшему аресту подозреваемого.
Итак, мышьяковое мыло и карбонат калия.
След был довольно слабым, но, если немного повезет, мог привести к убийце. Если бы Бролену удалось найти информацию, где и для чего могут использоваться эти химические вещества, понять, на каком заводе или хотя бы в какой промышленности их применяют, у него была бы надежда добраться до преступника. Не стоит спешить с выводами. Бролен исходил из версии, что у убийцы есть собака и что возле того места, где живет преступник, располагается фабрика или какое-то производство, на худой конец мастерская, где применяются оба соединения. Собаке достаточно было просто оказаться поблизости, чтобы ее волоски пропитались мышьяковым мылом и карбонатом калия.
Но ведь Карл Диместро говорил, что волоски шерсти были буквально смазаны этими химическими веществами. Возможно, собака попала в лужу, где было растворено и то, и другое, или убийца использовал эти соединения в профессиональной деятельности. В этом случае следы мыла и карбоната могли остаться на шерсти собаки после того, как он ее погладил. Тогда же к его одежде прилипли шерстинки…
Но это по-прежнему были только версии, предположения.
Пока это было все, чем он располагал. Однако подобные версии представлялись ему сейчас наиболее логичными.
После часа поисков Бролен отложил в сторону три десятка книг. «Пауэлл'с» — это книжный магазин, тут не читальный зал, поэтому он не удивился, когда к нему с вопросительным видом подошел продавец:
— Могу я вам чем-нибудь помочь, сэр?
Бролен покачал головой и, забравшись во внутренний карман куртки, вытащил свой серебристый значок инспектора полиции.
— Только если вы знаете, где используются мышьяковое мыло и карбонат калия…
Продавец, мужчина лет тридцати, в больших очках в красной оправе и с длинными волосами, заправленными за уши, скорчил гримасу, означавшую «Погодите-ка минутку» или что-то в этом роде.
— Карбонат калия используется при изготовлении некоторых сортов стекла, а также, насколько я помню, в парфюмерии. Несколько дней назад я видел это в одном документальном фильме. Если я ничего не путаю. А вот что касается мышьякового мыла, я ни хрена об этом не знаю. Это необходимо вам для расследования?
— Хм. Вы говорите, в производстве стекла?
— И, по-моему, в парфюмерии.
— А у вас есть книги по стекольному делу?
— Да, должны где-то быть.
Бролен был ошеломлен умением продавца ориентироваться в здешнем книжном лабиринте. Ему потребовалось совсем мало времени, чтобы принести инспектору том, озаглавленный «Производство стекла. С первых шагов до промышленных масштабов».
— Вот, держите. Я сейчас узнаю у своего коллеги насчет мыла, он неплохо разбирается в химии.
Бролен поблагодарил и погрузился в толстую книгу, начав с оглавления. Он листал страницу за страницей, но не испытывал ни малейшего вдохновения: в книге было слишком много данных, какие-то многочисленные фотографии, цветные схемы.
Продавец в красных очках вернулся через несколько минут, держа в руке стаканчик с дымящимся кофе.
— Возьмите, это помогает, когда хочешь серьезно во что-нибудь вникнуть, — пояснил он.
Эта забота тронула Бролена, который сразу же отбросил подальше все свое врожденное недоверие и расположился к собеседнику.
— Спасибо, очень мило с вашей стороны. Этот томина — просто кошмар! Восемьсот страниц мелким шрифтом; и что, есть люди, которые у вас это покупают? — пошутил он, взявшись за кофе.